
Der kan være mange forskellige grunde til at nogle af familiens medlemmer har brug for at få en professionel oversættelse. Selvom de fleste danskere er rimelig gode til engelsk, og kan oversætte almindelige dokumenter til engelsk, så er der nogle dokumenter hvor en professionel oversætter skal ind over. Og så kan der selvfølgelig være nogle helt andre sprog som vi slet ikke kan tale her i Danmark. Det kan engang imellem være nødvendigt at oversætte officielle dokumenter eller juridiske dokumenter til et andet sprog, og her er en professionel oversættelse uundværlig.
Branchekendskab
Mange professionelle oversættere har helt specielle brancher de oversætter i. Derfor er man også sikker på at den oversætter man har til at oversætte sine dokumenter, kender alle nødvendige fagudtryk og vendinger, så oversættelsen bliver korrekt. Når man oversætter officielle dokumenter, er det utrolig vigtig at betydningen er 100% den samme. Der er altså ikke plads til personlige vendinger lignende, da oversættelsen skal være 100% korrekt rent faktuelt, og må ikke give grund til noget undren. Hvis der eksempelvis skal oversættes dokumenter inden for medicinal industrien, så kræver det en helt specifik viden, og en helt anden viden end hvis dokumenter er indenfor salg og marketing, eller måske kunst og kultur.
Sprog
Det er muligt at få oversættelser inden for alle sprog i hele verden. Der er selvfølgelig nogle sprog hvor der er flere oversættere, såsom engelsk, spansk, fransk, tysk, italiensk og så videre. Og det er klart at hvis du leder efter en oversætter til mere “sjældne” sprog, så er det med stor sandsynlighed færre oversættere at vælge imellem. Dog er en ting sikkert, det findes altid en oversætter, lige meget hvilket sprog du har brug for.
Hvornår skal du bruge en professionel oversætter?
Der kan være mange forskellige grunde til at en professionel oversætter er nødvendigt. Hvis dit barn eksempelvis skal studere i udlandet, så er det nødvendigt at få oversat eksamenspapirer og eksamensbeviser. Det kan også være i forbindelse med en jobsøgning uden for landets grænser, hvor ansøgning og CV skal oversættes til et andet sprog. Det kan også være at du har brug for at få oversat ting som vielsesattest eller fødselsattest, og her er det også nødvendigt med en professionel certificeret oversætter, så du er sikker på at alle oplysninger på det oversatte dokument er korrekt. Det er især vigtigt med en professionel oversætter hvis sproget der skal oversættes til, ikke er et sprog som du kender til, fordi så har du ingen chance for at tjekke oversættelsen, du er simpelthen nød til at stole på at oversættelsen er lavet korrekt.